آموزش زبان انگلیسی

آموزش زبان انگلیسی ,آموزش گرامر انگلیسی , مکالمه انگلیسی, اصطلاح , لغت , تست , سرگرمی , ضرب المثل, شعر , داستان , نکته ها ی مهم , و اخبار جالب..

آموزش زبان انگلیسی

آموزش زبان انگلیسی ,آموزش گرامر انگلیسی , مکالمه انگلیسی, اصطلاح , لغت , تست , سرگرمی , ضرب المثل, شعر , داستان , نکته ها ی مهم , و اخبار جالب..

آموزش زبان انگلیسی با جدید ترین متدهای آموزشی دنیا


If you are not willing to learn, No one can help you. If you are determined to learn, No one can stop you.

با درود

مدت زیادی رو نبودم میدونم.  سپاس از اینکه در این مدت تنهام نزاشتین.
سپاس از فاطمه عزیز که وبلاگ رو در غیاب من بروز کرد.
همه کامنت ها خوانده میشن, سعی میکنم به تک تک اونا پاسخ بدم اما باور کنین سخته

جهت یادآوری به تاریخ اولین پست نگاه کنین آذر 1382 ـ وبلاگ رو زمانی که فقط 15 سال داشتم باز کردم ، و با افتخار میتونم بگم تا الان جزء موفق ترین وبلاگ های آموزشی فارسی زبان هست ؛ به طوریکه شبکه آموزش چند سال پیش این وبلاگ رو در یکی از برنامه هاش معرفی کرد.
تا بحال نیاز ندیده بودم این حرفا رو بگم اما ...

برخی از دوستان اینجا رو با بیلبورد های تبلیغاتی عوضی گرفتن. همه ی کامنت های تبلیغی پاک میشن.

از سال جدید وبلاگ مرتب بروز خواهد شد.

بچه های اهل زبان تبریزی ایمیل هاشونو بزارن باهاشون تماس خواهم گرفت.

و اما راجع به کلاس های خودم که پرسیدین ؛ 
تدریس خصوصی میکنم انگلیسی و فرانسه...اگه نیاز بود پیغام بزارین

تا بعد.
 take care


LLE_english{@} yahoo{.} com

با همین ایمیل در فیس بوک میتونین منو پیدا کنین و اد کنین

پاسخ به سوالات آموزش زبان انگلیسی

سلام به دوستای گلم


بازم مثل همیشه با کامنت های محبت آمیز تون منو شرمنده کردین
مرسی از این همه لطف و بزرگواریتون ...>:D<



راستی عزیزان لطفا اگر پست 2ماه پیش رو خوندین و میخواین راجع به اون نظزتونو بیان کنین خواهش میکنم نظراتتون رو در
قسمت نظر دهی آخرین پست بزارین
چون اگه اینکارو نکنین من نمیوتنم نظرتون رو بخونم و اون وقت شرمندتون میشم .همیشه به آخرین پست بزارین

اوکی حالا به سوالات شما عزیزان پاسخ میدم

Ashena
مرسی که لطف کردین و از وبلاگ حقیر بنده دیدن کردین. ار متن زیباتون هم ممنون .خیلی لذت بردم
God bless you

هادی
فرمودین که مطلب منو راجع به Listening خوندین و میخواین ار اونجا شروع کنین .
من چون سطح شما رو نمیدونم نمیتونم راهنماییتون کنم.اگر مبتدی هستین بهتون توصیه میکنم از کتابهای İnterchange شروع کنین. هر سوالی که داشتین من در خدمتتونم.

Good Luck

آرش
آرش خان مرسی که همیشه بهم لطف داری و میای و میخونی چرت و پرت های منو.دوست عزیزم یه زحمتی برات دارم. برو سایت گوگل و این عبارت ها رو جست و جو کن:
آموزش زبان انگلیسی
آموزش زبان
انگلیسی
زبان
آموزش

ببین وبلاگ من کجا میاد. من که این کارو کردم و همیشه شماره اول میاد
بازدیدکننده زیاد داره اینجا . همه هم انتظار دارن که به سوال اونا زود پاسخ بدم.سرم هم خیلی شلوغه.
دست تنهایی نمیتونم زود به زود آپدیت کنم.اگر کسی رو میشناسین که میتونه از عهده اش بر بیاد خبرم کن اینوایتش کنم.
بازم مرسی که همیشه میای اینجا.Thanks a lot.


هدیه
هدیه جان, چون من راجع به Writing هنوز اینجا چیزی ننوشتم نمیخوام الان هم پاسخ سوال شما رو اینجا بزارم
چون قبل از essay باید paragraph رو یاد بگیرین.
من چند تا لینک براتون میزارم .امیدوارم مفید واقع بشن.
http://members.tripod.com/~lklivingston/essay/
http://www.english.bham.ac.uk/staff/tom/teaching/howto/essay.htm
http://essayinfo.com/

هر گونه سوالی داشتین لطفا به گروه ال ال ای در یاهو ثبت نام کنین و اونجا میتونین سوالتون رو مطرح کنین و پاسخش رو دریافت کنین.
Best wishes.

رامین
دوست عزیز من هیچ تمایلی نسبت به قرار دادن لینک باکس شما ندارم.


و در پایان از دوستان عزیز " فرزام,مجله ایران,آرش خ" و سایر عزیزانی که اظهار لطف کردن بسیار سپاسگزارم.

God bless you all and take care and good luck.

Would

سلام دوستان
شرمنده من سرم خیلی شلوغه دیر به دیر آپدیت می کنم

کیوان عزیز سوالی کرده بودن در رابطه با Would

کیوان جان عذر میهوام که دیر جواب میدم. اینم جواب سوال شما :


Verbs

Would



Would is a modal verb and like all others of its kind is followed by the infinitive without 'to' (Note: we consider that the modal verb 'ought to' is a single item, as the word 'ought' does not exist without the word 'to'):

Would is often contracted in spoken English to 'd.

*
I'd like to come with you, but I'm busy.
*
He'd sit all day watching the people go by.

Would is a very flexible word and has many uses.

In Grammar definitions would is briefly mentioned under conditionals and reported speech.

In our Grammar Archive see the use of used to and would for expressing habitual actions in the past.

Apart from this, would is also used in the following ways:

Conditionals

Would is used in a number of different forms of the conditional:

2nd conditional

*
If I went to China, I would visit the Great Wall.

3rd conditional

*
If she had studied harder, she would have passed her exams.

Mixed conditional

*
If he hadn't missed the bus, he would be here now.


Reported (indirect) speech

In indirect speech 'will' is reported as would:

*
I will be there! She said she would be there.
*
I won't be able to come with you on Saturday. He said he wouldn't be able to come with us on Saturday.
*
Will you do me a favour? She asked if I would do her a favour.


You can use would to ask people to do things:

*
Would you do me a favour?
*
Would you mind opening the window?

To offer or invite you can use Would you like …?

*
Would you like me to get you something while I'm at the shop?
*
Would you like to come with me to the cinema?


Future in the past

This structure is used to "express the idea that in the past you thought something would happen in the future."
#
When she was a teenager she knew she would be rich and famous.
#
It was at that moment that I knew they would win the game.





Common expressions

Would + like:

This structure is used to talk about things that we want or don't want to do:

*
Yes, I'd like to go with you.
*
I wouldn't like to be outside now.

Would rather

This structure is used to express preferences:

*
What would you rather do: go to the cinema or stay at home for the evening?
*
I'd rather be poor and happy than rich and sad.

سلام دوستان

رضا ی عزیز که همیشه لطف میکنه و از اینجا دیدن میکنه سوالی رو پرسیده در رابطه با listening

چطور میتونیم listening خودمون رو تقویت کنیم؟

راستش رضا جان این فقط مشکل شما نیست.این مشکل همه ی زبان آموزان است. حتی مشکل خود من.

ما هر چقدر هم که تلاش کنیم هیچوقت نمیتونیم مثل کسی که انگلیسی زبان مادری اونه باشیم.هیچوقت.

میتونیم روش کار کنیم و از زبان آموزان دیگه بهتر باشیم توlistening

یه استادی داشتم در قدیم (منظورم ۳ ساله پیشه) که می گفت : واسه اینکه در یادگیری این زبان خارجه موفق باشین باید اونو وارد زندگیه روزانتون بیارین.

منم همیشه اینو به همه توصیه میکنم.

حالا چطوری وارد زندگی روزانمون کنیم؟ خیلی راحته .کاری که من همیشه میکنم

موسیقی گوش کنین به زبان انگلیسی

تلویزیون نگاه کنین به زبان انگلیسی

رادیو گوش کنین مثل رادیو بی بی سی , رادیو صدای آمریکا

فیلم نگاه کنین به زبانان انگلیسی و...

اینا رودر زندگیه روزمره انجام بدین.

موفق و سر بلند باشین.

P.s. mitoonam dar morede film va music rahnamiitoon konam.

پاسخ به سوالات

مریم: در ان مورد مطالعه کنید و با لغات و جملات خودتان بنوسید.مطمئن باشید میتوانید.

سپیده: پیدا نکردم.

 

از بقیه دوستان به خاطر لطفشان تشکر میکنم.

پاسخ به سوالات

مریم: در ان مورد مطالعه کنید و با لغات و جملات خودتان بنوسید.مطمئن باشید میتوانید.

سپیده: پیدا نکردم.

 

از بقیه دوستان به خاطر لطفشان تشکر میکنم.

پاسخ به سوالات

سمیه عزیز : چشم در اولین فرصت تستهای مورد نظر شما را به وبلاگ اضافه میکنیم.

ناصر : این هم متن شما در مورد تلویزیون البته فقط تاریخچه است

 

Television
Television is a telecommunication system for broadcasting and receiving moving pictures and sound over a distance. The term has come to refer to all the aspects of television programming and transmission as well.

History
The development of television technology can be partitioned along two lines: those developments that depended upon both mechanical and electronic principles, and those which are purely electronic. From the latter descended all modern televisions, but these would not have been possible without discoveries and insights from the mechanical systems.

The word television is a hybrid word, created from both Greek and Latin. Tele- is Greek for "far", while -vision is from the Latin visio, meaning "vision" or "sight". It is often abbreviated as TV or the telly.

Electromechanical television

The German student Paul Gottlieb Nipkow proposed and patented the first electromechanical television system in 1885. Nipkow's spinning disk design is credited with being the first television image rasterizer. However, it wasn't until 1907 that developments in amplification tube technology made the design practical. Meanwhile, Constantin Perskyi had coined the word television in a paper read to the International Electricity Congress at the International World Fair in Paris on August 25, 1900. Perskeyi's paper reviewed the existing electromechanical technologies, mentioning the work of Nipkow and others.

In 1911, Boris Rosing and his student Vladimir Kosma Zworykin created a television system that used a mechanical mirror-drum scanner to transmit, in Zworykin's words, "very crude images" over wires to the electronic Braun tube (cathode ray tube) in the receiver. Moving images were not possible because, in the scanner, "the sensitivity was not enough and the selenium cell was very laggy." Zworykin later went to work for RCA to build a purely electronic television, the design of which was eventually found to violate patents by Philo Taylor Farnsworth.

On March 25, 1925, Scottish inventor John Logie Baird gave a demonstration of televised silhouette images at Selfridge's Department Store in London. But if television is defined as the transmission of live, moving, half-tone (grayscale) images, and not silhouette or still images, Baird achieved this privately on October 2, 1925, and gave the world's first public demonstration of a working television system to members of the Royal Institution and a newspaper reporter on January 26, 1926 at his laboratory in London. Unlike later electronic systems with several hundred lines of resolution, Baird's vertically scanned image, using a scanning disc embedded with a double spiral of lenses, had only 30 lines, just enough to reproduce a recognizable human face.

In 1928 Baird's company (Baird Television Development Company / Cinema Television) broadcast the first transatlantic television signal, between London and New York, and the first shore to ship transmission. He also demonstrated an electromechanical colour, infrared (dubbed "Noctovision"), and stereoscopic television, using additional lenses, disks and filters. In parallel he developed a video disk recording system dubbed "Phonovision"; a number of the Phonovision[1] recordings, dating back to 1927, still exist. In 1929 he became involved in the first experimental electromechanical television service in Germany. In 1931 he made the first live transmission, of the Epsom Derby. In 1932 he demonstrated ultra-short wave television. Baird's electromechanical system reached a peak of 240 lines of resolution on BBC television broadcasts in 1936, before being discontinued in favor of a 405 line all-electronic system.

In the U.S., Charles Francis Jenkins was able to demonstrate on June 13, 1925, the transmission of the silhouette image of a toy windmill in motion from a naval radio station to his laboratory in Washington, using a lensed disc scanner with 48 lines per picture, 16 pictures per second. AT&T's Bell Telephone Laboratories transmitted half-tone images of transparencies in May 1925. But Bell Labs gave the most dramatic demonstration of television yet on April 7, 1927, when it field tested reflected-light television systems using small-scale (2 by 2.5 inches) and large-scale (24 by 30 inches) viewing screens over a wire link from Washington to New York City, and over-the-air broadcast from Whippany, New Jersey. The subjects, which included Secretary of Commerce Herbert Hoover, were illuminated by a flying spot beam and scanned by a 50-aperture disc at 16 pictures per second.

 

سلام -پاسخ به سوالات

سلام-

مرسی از لطفتون-

۱من قبلا هم گفته بودم دوستان عزیزی که با من تبادل لینک کرده این و من لینک شما رو نگذاشتم

آدرس وبلاگتون رو بدین تا بزارم.

۲- یه عزیزی گفتن توضیح بدم اونا رو-خیلی واضحن من نمیدونم چرا متوجه نشدن-

اون مطالب اصطلاحات رایج در کشور استرالیا است. همین.

 

منتظر ادامه اصطلاحات باشین.

سلام-

سلام-

پدر یکی از بازدید کننده های این وبلاگ و دوست  خوب من ساناز یه عمل قلب داره.بیاین همه باهم براش دعا کنیم. بیاین دعا کنیم همه ی بیمارها شفا پیدا کنن.همه بیمار ها خوب بشن.به امید چنین روزی.

 

آسمان آبی عزیز:

به من هم حق بده.من فکر میکنین بیکارم.من نظر شما رو دیده بودم. و نظرات بقیه رو. ولی یه کمی سرم شلوعه. به خاطر همین فقط چند تا طلب که از قبل آماده کرده بودم اونا را گذاشتم.

 

من نزدیک دانشگاه علم و صنعت جایی رو سراغ ندارم که به شما توصیه کنم.

 نظرم رو در مورد اون کتاب خواسته بودی خوب کتاب خیلی خوبیه.فقط همین رو میتونم بگم. اگه اونو خوب یاد بگیری تو امتحان آی ال تی اس شرکت کن.روی هر کتابی یعنی پشت جلد هر داستانی نوشته که این چه سطحیه.

طرز استفاده صحیح از نوار کاست( قابل توجه تمام زبان آموزان):

 

وقتی کتاب داستانی رو همراه با نوار کاست ان تهیه میکنید کتاب داستان را نباید باز کنیدو نباید بخوانید.اول نوار کاست آن را در دستگاه پخش خود قرار دهید. سه بار باید به آن گوش کنید. بار اول: تصر کنید به موسیقی گوش میدهید. بار دوم: این بار کمی با دقت گوش کنید.بار سوم: در عین گوش کردن سعی کنید به خاطر بیاورید در بار اول و دوم چه چیزهایی را متوجه شدید و چه چیزهایی را نه. آن مورد هایی را که نتوانسته بودید متوجه بشید سعی کنید در بار سون متوجه بشید.

و بعد از سه بار گوش فرا دادن به نوار کاست داستان مورد نظر بار چهارم کتاب را باز کرده وبخوانید. این بار هم دقت کنید چه مواردی را گوش کردن متوجه شدید و چه چیزهایی را نه. این راه به شما کمک میکند تا سطح استعداد شنوایی انگلیسی خود را دریابید.

 

پاسخ به سوالات

سلام دوستان خوب و یاران این وبلاگ.

قبل از اینکه به سولات پاسخ بدم باید از همتون تشکر بکنم به خاطر لطفی که به این وبلاگ دارین.میدونم این وبلاگ کم و کسری های زیادی داره ولی با این حال شما خیلی بهش لطف دارین.به خدا اگه فرصت بیشتری داشتم میتونستم وقت زیادی رو وبلاگم بزارم و کامل بنویسم. مرسی از همتون.

. میدونم تو این وبلاگ از هر چی مینوسم هی از این شاخه به اون شاخه میپرم  میدونم زیاد جلب نیس اما خب من بر حسب نیاز خواننده ها مینوسم. بعضی ها دوست دارن اصطلاح یاد بگیرن اینا کسانی هستن که سطح مقدماتی رو پشت سر گذاشتن و در سطوح بالاتری قرار دارن – بعضی ها میخوان گرامر یاد بگیرن- بعضی ها میخوان مکالمه رو خوب یاد بگیرن- چون بیشتر از من درخواست کردن اصطلاح بنویسم برا همین من هم زیاد رو اصطلاح و ضرب المثل کار میکنم.- دوستای عزیز عزیزانی که به وبلاگ من سر میزنید بهم بگین نظرات خوبتون رو. – وقتی شما نظر نمیدین من وقتی از نتایج کارم بی اطلاعم تصور میکنم که همه تلاش هایی که کرده ام همش بیهوده بوده و هیچ نتیجه مثبتی نداشته و این خیلی ناراحتم میکنه-

یه تشکر ویژه از دوست خوب سهیل. سهیل شروع خوبی کرده. کتابی رو که من گفتم تهیه کرده و میخواد انگلیسی رو خوب یاد بگیره. : سهیل مطمئنم با کمی پشتکار و تلاش خیلی زود میتونی به نتایج مثبتی  برسی.

حالا بریم سر سوالاتی که پرسیده شده:

اول آقا وحید(و ...):

لطفا دقیقا بگین چه داستانی رو براتون بفرستم.ببینین من گفتم اگه دنبال چیز خاصی میگردین بهم بگین بفرستم.اسم داستان و اسم نویسنده لازمه. اونم گفتم نویسنده های قدیمی و مشهور مثل "سر آرتور کانل دویل" یا " شکسپیر". و اینم اضافه کنم که من اصل آثار رو دارم. و مفهوم اونا سخته . چون خیلی از اونا مال قرن 19 یا بیست ه. و انگلیسی قدیمیه. شاید این سوال براتون پیش بیاید که  " خوب همه مجموعه(مثلا) شرلوک هلمز رو گرفتم و خوندم و خیلی آسون بودن.چرا میگین مفهوم اونا سخته؟" چون که اون ساده شده اند. اگه روی جلد اونا رو ببینین روشون نوشته: “ simplified”

 

آقا یوسف:

من به همه سه نوع کتاب معرفی میکنم که یکی از اونا رو خودم بیشتر دوست دارم و اونو به همه توصیه میکنم. ولی شما هر کدوم دوست داشتین استفاده بکنین. سی دی و کاست هم دارن.

1) New American Streamline

2) New Interchange

3) Headway

من خودم اولین گزینه رو به همه پشنهاد میکنم و خودم خیلی از این کتاب خوشم میاد.

 

آسمان آبی:

به روی چشم.اصطلاح ها رو زیاد میکنم. در ضمن میدونی چرا معنی اون لغت رو نمیدونی؟؟؟ فکر کنم املاش رو غلط نوشتی.

این لغت رو کجا دیدی؟؟؟؟ مطمئنی املاش درسته؟ اینی که شما نوشتی وجود نداره.

احتمال میدم یکی از این لغات باشه:

Hence: as a consequence, therefore, for this reason, from now, in the future

Hens: domestic fowls of either sex

آقا میثم:

 فکر کنم پاسخ اولی ( وحید) جوابه شما رو هم بده.

 

مریم :

من مترجم نیستم. و کلا از این کار خوشم نمیاد به خصوص از ترجمه داستان و شعر و نمایشنامه. چون ارزش کار نویسنده رو از بین  میبره. اگه متن شما کوتاه است و داستان و شعر و از این جور چیزا نیس و همینطور اگه یه متن تخصصی نباشه برام بفرست سعی میکنم وقت بزارم روش کار کنم.

 

و دوست عزیزی که اسمشون رو ننوشته اند:

اولا که شما یه غلط املایی دارین. درستش اینه: Favorite

ثانیا اینجا یه لغت است که چند تا معنی داره.

Rockers: 1) a person who performs, dances to, or enjoys rock music, belonging to a subculture characterized by leather clothing, riding motorcycles, and liking for rock music.

2) A rocking chair, chair built on two curved pieces of wood enabling it to rock back and forth.صندلی متحرک صندلی که زیر آن دو ته چوب متصل است که باعث میشود صندلی به جلو و عقب برود.

3)  a curved bar or similar support on which something such as a chair can rock-a rocking device forming part of a mechanism.

4) The amount of curvature in the longitudinal contour of a boat or surfboard.

 که من فکرکنم شماره دو معنی موردنظر باشه. ولی شما خودتون بخون این معانی رو.ببین من که نمیدونم این جمله رو کجا دیدی. این معانی رو بخون ببین کدون یکی معنی مورد نظره. به نظر من شماره دو درسته. اگه بدونی کدوم یک از معانی برا این لغت اینجا مورد نظره اونوقت میتونی کل معنی جمله رو متوجه بشی.

آقا پژمان و سرور عزیز:

دقیقا بگویید به چی نیاز دارید؟ اسم نویسنده و اسم اثر

دوست عزیز علیرضا در پاسخ به سوال شما راه حل های ذیل را پیشنهاد میکنم:

 

1)      ثبت نام در یکی از آموزشگاه زبان انگلیسی

2)      استفاده از کتاب , سی دی, کاست

3)      استفاده از شبکه گسترده اینترنت

 

من همیشه به هر کس که میخواد انگلیسی یاد بیگره توصیه میکنم در یکی از آموزشگاه های معتبر محل سکونتش ثبت نام کنه.معمولا بیشتر اشخاص میگن که

فرصت و وقت این کار رو ندارن. نمیدونم الان شما در چه سطحی هستی مقدماتی؟ متوسط؟...؟ کسی که در سطح مقدماتی قرار داره من به اون شخص توصیه میکنم حتما در یکی از آموزشگاه های معتبر محل سکونتش ثبت نام کنه. ولی کسی که مقدماتی رو پشت سر گذاشته اگه اراده کنه میتونه خودش مطالعه کنه و پیشرفت کنه. مهمترین و اصلی ترین چیزی که هر شخص برای یادگیری یک زبان خارجی نیاز داره فرهنگ لغت کامل است.سخت ترین کار شروع است. دشوارترین قسمت یادگیری حروف الفبا ست. شما وقتی حروف الفبا رو یاد گرفتین دشوارترین بخش رو پشت سر میگذارین.بعد از هر امکاناتی که دسترسی دارین استفاده کنین تا هر روز یه لغت جدید یاد بگیرین یه نکته گرامری تازه یه اصطلاح جدید و .... .

مطئن باشین انسان هر کاری بخواهد میتواند انجام بدهد.

اگه فقط اراده کنین و تلاش خیلی راحت میتونین به چیزهای زیادی برسین چیزهای زیادی رو یاد بگیرین از جمله زبان شیرین انگلیسی را.

من چند تا کتاب معرفی میکنم میتونین بدون شرکت در کلاسهای زبان خودتون مطالعه کنید و هر روز شاهد پیشرفت خودتون باشید.

برای یادگیری لغت پیشنهاد میکنم داستان های کوتاه بخوانید. به هر لغت جدیدی که بر میخورید در فرهنگ لغت معنی اون را پیدا کنید و اون لغت را یاد بگیرید.

برای تمرین لغت مجموعه زیر را توصیه میکنم:

1)Elementary Vocabulary written by: BJ Thomas (New Edition)

2)      Intermediate Vocabulary written by: BJ Thomas (New Edition)

3)      Advanced Vocabulary written by: BJ Thomas (New Edition)

 

این هم چند تا داستا ن کوتاه برای سطوح مختلف( من خودم گاهی اوقات داستان توی وبلاگ میگذارم):

Level 1:

1)      The Elephant Man  author: Tim Vicary

2)      The Monkey’s Paw author: W.W Jacobs

3)      Under the moon author: Rowena Akinyemi

4)      The medal of Brigadier Gerard  AUTHOR: Sir Arthur Conan Doyle

5)      Surfer!  Author: Paul Harvey

 

Level 2:

1)      The  sheep-Pig  author: Dick King-Smith

2)      The cay author: Theodore Taylor

3)       The secret agent  author: Frances Hodgson Burnett

4)      Money to Burn author: John Scott

5)      The Fox author: D.H Lawrence

 

Level 3:

1)      Eraser author: Robert Tine

2)      the fugitive author: J.M Dillard

 

Level4:

1)      Far From the madding crowed author: Thomas Hardy

2)      The mosquito Coast author: Paul Theroux

 

Level 5:

1)      Web author: John Wyndham

2)      The old Jest author: Jennifer Johnson

 

Level6:

1)      The edge author: Dick fancies

2)      Wuthering Heights author: Emily Bronte

 

 

 

هر کس اصل داستان های نویسنده های بزرگ و قدیمی مثل شکسپیر رو لازم داره و میخواد؛ در قسمت نظرات آدرس ایمیل خودش رو بده و نام داستان و نام نویسنده رو بگه تا من براش داستان رو ایمیل بفرستم.

 

Differences Between American and British English

دیروز دوست عزیزی تفاوت بین دو لهجه بریتیش و امریکن را پرسیده است. فکر میکنم این سوال برای خیلی پیش بیاید برای همین جوابش رو اینجا گذاشتم.این هم جواب سوال شما آقا محسن.
---------------------------------------------------------------------------------------------------

هدف فقط آموزش است.فقط همین

هدف فقط آموزش است.فقط همین

ترجمه

 

دوست عزیزی درخواست کرده بودن که ترجمه شعر والنتین را بنویسم.من راستش مترجم نیستم . ترجمه کار سختی است و ارزش کار نویسنده را از بین میبرد.و ترجمه شعر خیلی سخت تر از ترجمه معمولی است.باید شعر مانند ترجمه شود نه ترجمه لغوی. به حر حال من آن را ترجمه کردم .

 


به خاطر آن وقت هایی که تکیه گاه من بودی

به خاطر آن حقایقی که تو دیدگان من را بر آنها باز کردی

به خاطر آن شادمانی هایی که تو به زندگی من آوردی

به خاطر آن اشتباه هایی که تو آنها را درست کردی

به خاطر آن رویاهایی که تو آنها را به واقعیت مبدل ساختی

به خاطر آن عشقی که من در وجود تو یافتم

تا ابد سپاسگذارت خواهم بود

تو کسی هستی که من را نگه داشتی

هرگز رهایم نکردی تا سقوط کنم

تو کسی هستی که مرا کاملا شناختی

 

تو قوت من بودی وقتی من بی قوت بودم

تو صدای من بودی وقتی من بی صدا بودم

تو چشمان من بودی وقتی من بی چشم بودم

من را بالا بردی وقتی دستم نمی رسید

تو به من ایمان بخشیدی چون بر این باور بودی

من هستم

برای اینکه تو من را دوست میداشتی

 

به من پر پرواز دادی و من را پراندی

تو دست من را لمس کردی و من آسمان را

ایمانم را گم کردم تو آن را به من برگرداندی

تو گفتی هیچ ستاره ای دست نیافتنی نیست

در کنارم ایستادی و من سر بلند ایستادم

من سعادتمند بودم چون دوست داشته میشدم

توسط تو


دوست عزیز محمد برای دریافت اطلاعات مورد نظرتان به آدرسهای زیر مراجعه کنید:
http://www.ielts.org/article1.aspx

http://www.testmagic.com/toefl/faqs.htm


آخ آخ الان تو قسمت نظرات یه سوال دیدم.
ببخشید تو رو خدا اونو اصلا ندیده بودم.دوست عزیزی بنام احسان معنی جمله زیر رو به انگلیسی پرسیده بودند:
------------------------------------------------------------------
If you aren't going all the way, why go at all?"- Joe Namath

پاسخ:           if you do not want to do the job(it) and finish it,why start it at all  

Differences Between American and British English

<v:imagedata o:href="http://images.about.com/all/bullets/dot_clea.gif" src="file:///D:DOCUME~1RaminLOCALS~1Tempmsohtml1